Художественное агентство
Художественное агентство «Тесей» представляет проект «Художественные Zтравы», который становится традиционным мероприятием Всеукраинского книжной ярмарки «Буквица».
Так 6-го апреля в кафе «У Бекира», Дом и Интерьер (бывший Golden Palace), ул. Чкалова, 35, 2 этаж в 20-00 состоится поэтический вечер «Он и она» при участии Марьяны Савки и Марианны Кияновской.
7 апреля в 18-00 в кафе Экспо-центра «Метеор» в рамках проекта «Художественные Zтравы» состоится творческий вечер с адептами актуальной украинской литературы — Софией Андрухович и Андреем Бондарем. Днем 7-го апреля в 14-00 в Экспо-центре «Метеор» состоится пресс-конференция с их участием. Творческий вечер состоится в 18:00 в кафе Экспо-центра «Метеор» (ул. Большевистская, 27-а).
О наших гостей:
Марьяна Савка и Марианна Кияновская
Несколько ежедневное
Что является ежедневным для двух поеток из Львова — Марьяны Савки и Марианны Кияновской?
Например, их имена. Марьяна и Марианна — обычное совпадение? Или совпадение необычный? Родившись одного года, вместе учатся на украинской филологии Львовского национального университета им. И. Франко. Итого — кстати, и с Юлей Мищенко ( "Талита Кум) — создают перформансов и писать стихи, иногда — на парах, пытаясь прожить свою студенческую жизнь так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно и безрезультатно прожитые годы. Их стихи становятся все интереснее После 1994 Марьяна Савка и Марианна Кияновская регулярно публикуют свои тексты в журналах — конечно, не каждый день, но в каждой до сегодня уже набралась солидная библиография, некоторое время (1998—1999 гг.) они сотрудничают с львовской ежедневной газетой «Поступ »: Савка — как критик телевизионных программ и автор постоянной рубрики интервью с известными людьми, Кияновская — как ведущая постоянной рубрики« Книжный прогресс ». Марьяна и Марианна — универсальные писательницы в самом широком смысле этого слова, настоящие люди письма, и хотя ныне сферу их интересов несколько разные (в Марьяны, кроме поэзии, — прежде всего детская литература, в Марианны — поэзия, проза, литературная критика, переводы), именно поэзия является той территорией, на которой Марьяна Савка и Марианна Кияновская не только сосуществуют и взаимодополняющихся, но и просто есть, потому что есть — искренними, честными и серьезными (не без чувства юмора), и именно это для Марьяны и Марианны — несколько ежедневное.
Савка — поэтесса, детская писательница, литературовед, публицист, главный редактор «Издательства Старого Льва». Родилась в городке Копычинцы Тернопольской области. В юности занималась пением и театром. 1995 г. во Львове окончила университет (украинскую филологию). В студенческие годы принадлежала к женскому литературного группировки ММЮННА ТОСКА. Автор поэтических сборников «Обнаженные русла» (1995), «Рисунки на камне» (1998), «Горькая Мандрагора» (2002; книга стала лауреатом IX Форума издателей во Львове), «Любовь и война» — в соавторстве с Марианной Кияновской (2002 ), монографического исследования украинской эмиграционной прессы на территории Чехословакии и нескольких книг для детей.
Поэзия печаталась в таких литературных журналах и альманахах: «Современность» (Киев), «Световид» (Киев-Нью-Йорк), «Курьер Кривбасса» (Кривой Рог), «Четверг» (Ивано-Франковск; Львов), « Плерома »(Ивано-Франковск),« Nemunas »(Вильнюс),« Королевский лес »(Львов),« The Ukrainian Quarterly »(New York) и др. Есть в нескольких поэтических антологиях, в частности в антологии одиннадцати поеток «Мы и Она». Поэзия М. Савки переведена на польском, английском, белорусском, русском, литовском языках.
Член АУП и НСПУ. Лауреат Международной журналистской премии им. Василия Стуса за книги стихов (2003).
Марианна Кияновская — поэтесса, переводчик, критик и литературовед, координатор Львовской ячейки АУП. Родилась в городе Жовква Львовской области. 1997 окончила Львовский национальный университет (украинскую филологию). В студенческие годы принадлежала к женскому литературного группировки ММЮННА ТОСКА (18 поэтических перформенсов тоски в 1992 — 1997 годах состоялись во Львове, Киеве, Ивано-Франковске). В январе 1999 года — участник акции «Январь Уяздовская» (Варшава). В апреле — октябре 2003 г. — стипендиат программы Министр культуры Польши "Gaude Polonia». Ведущая рубрики «Новая польская литература» (журнал «Курьер Кривбасса», 2004—2006 гг.) Автор шести поэтических книг: «воплощение» (Львов-Киев, 1997); «Венки сонетов» (Париж-Львов-Цвикау, 1999), «мифотворчества» (Киев, 2000), «Любовь и война» (в соавторстве с Мар ' яной Савкой; Львов, 2002), «Книга Адама» (Ивано-Франковск, 2004), «Обычный язык» (Киев, 2005), а также более тридцати подборок стихотворений, опубликованных, в частности, в журналах «Современность», «Кур ' єр Кривбасса »,« Световид »,« Четверг ». Произведения переводились на английском, белорусском, польском, сербском, русском языках; участник нескольких антологий. Публикации собственных переводов — в журналах «Современность», «Курьер Кривбасса».
София Андрухович родилась 17 ноября 1982 в Ивано-Франковске — писательница, переводчица и публицистка. Автор прозаических книг «Лето Милены» (Киев: Факел, 2002), «Старики» (Ивано-Франковск: Лилея-НВ, 2003) и «Женщины их мужей» (Ивано-Франковск: Лилея-НВ, 2005), а также ряда публикаций в периодике. Лауреат литературной премии издательства «Факел» (2001). Стипендиатка польско-немецкого писательского стипендиального проекта Homines Urbani (Краков, 2004). Перевод с польского языка роман Мануела Гретковська «европейка». Спивредакторка журнала видений и текстов «Четверг» (2003—2005). Живет в Киеве ...
О Софии Андрухович:
«Женщины мужьями» — это сборник рассказов, которая читается залпом. Хотя сборники рассказов так не читаются никогда. Так читаются только приключенческие романы, и то в возрасте не старше от пятнадцати лет. Софийка повествует о женщинах, но с таким же успехом это могли бы быть рассказы о зеленых игуан. Ведь на самом деле это тексты о мире, а мир можно нарисовать кем угодно. Просто так совпало, что Софийка лучше видит мир сквозь женщин, а не сквозь зеленых игуан. Виктория Нарижная ( «Артвертеп»)
«Королевская притча, яркий видеоклип, трогательный мини-роман, мудрый шутка, позамодерна сказка, битком засеяны мифологемами до боли знакомые горы и мощеные улицы — вот что такое очередная сфинксова загадка от принцессы украинской литературы Софии Андрухович.» Олег Кочевых ( «Зеркало недели» , № 43, 2004)
«Именно в таких текстах надо тщательно искать то, что обычно предоставляется до мгновенного ирония, — вселенский сумм или болезненную екзистенцийнисть. Вещи, о которых говорить серьезно считается дурным тоном или «пьяным базаром», а потому их нужно вуалировать или игнорировать, потому что литература без них обойтись не может. Андрухович С. — писательница. Пока рано забрасывать ей как минимум «влияния» и «перепевы» Андруховича Ю. конце концов, она могла взять псевдоним, но смело обозначила свою частную «преемственность поколений». Татьяна Щербаченко, ( «Книжник Ревю»)
Андрей Бондарь Андрей Бондарь, поэт, переводчик и публицист. Родился 14 августа 1974 года в городе Каменец-Подольском. Окончил Национальный университет «Киево-Могилянская академия». Автор поэтических сборников «Весенняя ересь» (Киев: Факел, 1998), «Истина и мед» (Одесса: Астропринт, 2001) и «Примитивные формы собственности» (Львов: Пирамида, 2004). Лауреат литературной премии издательства «Факел» (1997). Автор многих статей и эссе в украинской и зарубежной периодике. Главный редактор газеты АУП «Литература плюс» (1998—2000), редактор и колумнист «Книжной лавки» в еженедельнике «Зеркало недели» (Киев). Переводчик романа В. Гомбровича «Фердидурке» (2002). Участник многочисленных литературных акций и фестивалей в Украине и заграницей. Принимал участие в пан-европейском проекте Literaturexpress Europa 2000 и фестиваля Poetry International 2005 в Роттердаме (Голландия). Стипедиат Министра культуры Республики Польша (стипендия Gaude Polonia, 2003) и Homines Urbani (Краков, 2004). Живет в Киеве.
Об Андрее Бондаря:
«Вообще у Андрея Бондаря ощутимый латентный влечение к прозе. Своими верлибрами он денонсирует пакт о границах между поэзией и прозой. Своими верлибрами он осуществляет художественную аннексию территории прозы. Своими верлибрами он фактически заявляет, что, если бы взялся за прозу, это было бы не менее интересно, чем те книги поэзии, которые он уже подготовил и выпустил ... »Ярослав Голобородько (« Курьер Кривбасса »)
Страницы: 1 2
